劉智聰​

LAU Chi-chung​

1999年畢業於英國The Surrey Institute of Art & Design University College室內設計系學士,多年從事電視廣告美術指導工作,同一時間亦開始積極投入個人藝術創作,由早年拍攝獨立短片到近十多年專注的攝影創作。

作品於不同國家展覽,當中包括阿根廷國際攝影節、英國利物浦國際攝影節、香港國際攝影節、新加坡國際攝影節、集美·阿爾勒國際攝影季、吳哥窟攝影節、澳洲墨爾本澳華歷史博物館及博物館和私人收藏家收藏。當中攝影作品《山水文明》系列(2013) 亦獲得連州國際攝影節新攝影年度藝術家獎。

Lau graduated from The Surrey Institute of Art & Design University College (BFA on Interior Design) in 1999. He spent more than a decade working in the television commercial industry as an art director before becoming a full time artist.

Lau started out on short films and eventually focused on photography for over a decade. His work has been exhibited in various countries, including Festival De la Luz of Buenos Aires Argentina, Liverpool International Photography Festival, Hong Kong International Photo Festival, Singapore International Photography Festival, Angkor Photo Festival, Jimei × Arles International Photo Festival, Melbourne Chinese Museum and being collected by museums and private collectors. His photography series “Landscaped Artifacts” (2013) has gained him the New Photography Artist of the year from Lianzhou Foto Festival 2013.

《山水文明》

Landscaped Artifacts

攝影
Photography

借來的空間,開闢土地,建造各式各樣的建築物。
數十年後,人去樓空,歸還大自然。
有了草木進駐其中,荒廢建築不再冰冷死寂,轉眼披上一層有機生命。
大自然的介入,參與在我的創作中。
季節的變化,為作品帶來不確定的面貌;
印證生命的存在,與時間的流逝。
在人類曾經踏足過的土地,發展出隱約的文明符號,
雖然是回復不了原始的模樣,卻意外地變成一種新的地景雕塑,
建築輪廓逐點淹沒,浮現出「人為風景」。
讓過去沉睡,我們明天醒來的時候,看到的會是一幅當代山水文明的詮釋。

We construct a myriad of architectural structures on borrowed spaces.
Only to give them up, decades later, and back to Nature,
who reinhabits the land and rejuvenates the deserted artifacts.
The force of Nature permeates and shapes my creation.
Seasonal changes make the process of creating my work a volatile one.
Capturing the ruins amidst Nature,
my work bears witness to lived lives and passed time.
We have made our marks on the land we once walked.
Nature now takes her turn to give it a makeover
Not to turn back the clock, but to transform into an environmental sculpture.
Artificial angular contours lushly laminated.
Let the past sleep. For when the new day comes,
what await us is a contemporary interpretation of the old landscaped artifacts.